من الأمثلة الشعبية للغة التقري - الجزء الأول
بقلم الاعلامى الاستاذ: أحمد الحاج - كاتب وناشط سياسي ارتري - ملبورن، أستراليا
سلمني أحد الأخوان منذ سنوات هذه المجموعة من الأمثلة الشعبية،
ولم أسأله من أين تحصل عليها، لقد قيل لي بحدوث محاولة سابقة داخل أرتريا بجمع الأمثلة بلغة التقري ولست متأكدا إن كانت صدرت في مؤلف أم أنها نشرت في وسائل الإعلام ومن هي الجهة التي قامت بجمعها أصلا. فإن كان أحدا من القراء يعرف ذلك فارجو أن يتكرم بالتوضيح.
قبل سنوات قليلة أصدر الراحل المؤلف الأستاذ/ محمد سعيد ناود كتيب بعنوان "من أمثال الشعوب مع المقارنة بأمثال أرترية" أحتوي علي بعض الشروح والمقارنات والتفاصيل لما حوته بعض من أمثالنا الأرترية ولا سيما بلغتي التجري والتجرنية. وهي محاولة تنسجم بالتأكيد مع مجهوداته العديدة في "البحث والتنقيب من أجل حفظ التراث الأرتري وتوثيقه بمختلف أشكاله وأنواعه" كما جاء في التعريف بالكتاب.
قبل أن أبدأ في طباعة الأمثلة كنت أعلم أن نشرها سيشوبه قصور من عدة أوجه، يتعلق بعضها في إشكالية كتابة التجري باللغة العربية وفيما إذا كانت معانيها ستصل الي القارئ بصورة سليمة، فثمة حروف في الجئزية أو الجعزية غير موجودة في العربية وبالتالي أعتقد شخصيا أن الملمين بحروف الجئزية هم الذين يقرأون التجري بصورة سليمة أكثر من قراء العربية، كما أني أخفقت أن أأتي بحركات التشكيل علي الحروف التي تقرب المعني ولم يسعفني الوقت والجهد المطلوب أيضا في التدقيق أكثر وتقريب المعني باللغة العربية لهذه الأسباب وغيرها أشعر بأن غيري كان يمكن أن ينشر هذه الأمثلة الشعبية بصورة أفضل ويبقي الأمل في قيام أحد القراء أو القارئات بفعل ذلك.
جهدي هنا لم يتجاوز الطباعة والمادة بالتأكيد قابلة للتوسع، مزيد من البحث والتنقيب مطلوب في التجري وفي كافة لغاتنا الوطنية التي تختزن الكثير مما يجب إبرازه وتقع علي عاتق كل مقتدر الآن المساعدة في نقل ثقافتنا من الشفاهة الي التدوين حتي ولو بصورة كيفية وكمية تعقبها في أوقات أخري دراسات أكثر نوعية وعمقاً.
قد لا يفهم بعضنا الكثير مما ورد في هذه الأمثلة وأنا من بينهم، ولذا أتقدم بإعتذار مسبق إن كان هناك أي مثل مسيئ أو غير سوي خادش للحياء مثلاً وأنا بدوري حذفت أمثلة قليلة من القائمة يخال إلي أنها تقال ولا تكتب. فإن وجد القارئ شيئ منها أرجو منه أن يشير الي حتي أحذفه.
بقي أن أشير أن بعض الأمثلة قد ترد بصيغ مختلفة وأنها تقال في "سمهر" بصورة أخري لما هو الحال في "بركة" أو "الساحل" وأن بعضها مرتبط بقصص حقيقية تعطي للمثل عمقه ومعناه الحقيقي إن عرفناها، رغم أني لم أسع لفهم العبارات الغامضة لضيق الوقت إلا عبارة "بارنوس" الواردة في المثل "مال نوس بارنوس ومال طر منطر" أستوقفتني لأني "مثقل بالديون" أولا وثانيا تشبه "أفرنجية" وقيل لي معناها العباية الجميلة المطرزة علي شاكلة عباية "هيلي سلاسي" وهناك خلاف إن كانت إيطالية أم تعود الي شقيقة التجري، لغة الأمحرية.
1ـ إتسرق للرئوا إتوسك يلأمونا
2ـ إتطيفوت تكيت لا كيكني
3ـ أمت نوسا تتزبي عول إيتفقر
4ـ أمت نوسا مندي تتدرر كل عد درورتو تبل
5ـ حر ابلعا من نبرا إنديكون حر إوديا إيتنفع
6ـ حوان هيابو داقم
7ـ سلف بيلكا أسمعكا وحر بيلكا أبكيكا
8ـ طفئت عنقرار إت نحر تأقبل
9ـ قار بيي أتحالوني
10ـ قبي دحن إب حول
11ـ قلول ديب ئيئمو بكي
12ـ ماي يتأودي مولاد تأبدي
13ـ ملهيكا وإسئنكا إندي يلتفنتوكا إيلتأمروكا
14ـ من شوم عيسي ديب يأكانو هبي ديب مودايو
15ـ ود ودايت رأس حربت كايد
16ـ مالي مسل من علكا ويوم مسل من
17ـ طقاي مندي لهيب كتواناي رأسو لحاممو
18ـ حوك من لتلاطي إنتاما رأسكا أطلل
19ـ كل إذن ملتحا تلي
20ـ هبي صنعت إيلعريبا فشحتا لبل
21ـ ودي إقلو جبرو أو حدق إقلو مدرو
22ـ أف آزم طنطاي ئيبيئ أتو
23ـ ربي إيفره فرهو
24ـ طمئت وراويت إقل حد يقميا
25ـ شافق عوور ولد
26ـ طفعا ما دقما
27ـ إتمحبر أبوو إتطيوا يلفقر
28ـ ولت إما كفلا أو كملا
29ـ لأصبرا مايو طري
30ـ زبوي إب نوسو تمن ألبو
31ـ قروب بكاي هلا باك تنان ديًو
32ـ أزي يتركبا حاليي طنطاي
33ـ موت إبطار
34ـ حفرت أبينيي أتيا
35ـ وحيز عيرا ديبو
36ـ ود أبوكا إب ود إمكا، وود إمكا إب ود رحمكا زيدو
37ـ إب يركيب ركبوا إبسعمت قتلوا
38ـ قبوب قبكا وحطير ولدكا
39ـ سيف حوان وكد ورار قبح نطل
40ـ من جر بلو جر قللو
41ـ طمبلعيتت من قليا أسريها للسعي لأكي
42ـ إيحقو ودي إيحقو ركب
43ـ قلولكا لأبكيكا وقلول طركا لأسحقكا
44ـ موت من ئمرئيت أبوا
45ـ سبع كلبت ولدوم كبنا ترف منوم
46ـ يلبلوني للبل قلول تو
47ـ كركريتت من دعام قيرت
48ـ تقرو ديب إبل تعبكو
49ـ حوان فكو يفدي
50ـ أنا فلان أنا إنديكون ود فلان أنا ئيتنفع
51ـ حيطباي حطب إنديكون جنت مي قبئ
52ـ كندول دوه
53ـ مال نوس بارنوس ومال طر منطر
54ـ حا بزحت سبئا إمبل مهسي وممساي تأتي
55ـ شنقول سنت إلي لتقلل منك
56ـ ديب تتدنك مدر مسا ديبا
57ـ أكلكا يقبئ إب سمكا لوعل
58ـ إتسمع ميت إتلرئي قبرو
59ـ أمان تهاقي وإتقبي بابور سكب
60ـ هقيا أمان وها تا
61ـ سرحا مرعي
62ـ ورح إب سفئ يلتقلبب
63ـ تعبكا يتعلب
64ـ سنيتكا سنيت أتاليا
65ـ ولادكا من سني عردكة ومن حمق أكلكا لقبأ
66ـ لإقل بئس حو يتنفع
67ـ إسات فوف إكلت يتأبشل، وبئس دكليت إسيت يلأنبر، وود أب إشواك حامل يلفقر
68ـ فنطلطل كم ماي طيشو
69ـ إنت مكر ولك إت أكانو
70ـ إت طروق كريكو
71ـ ول ركبكو إبي كيطفطفكو
72ـ من إتعنتو يتسعما؟ (سعوم إت عنتو)
73ـ حمام حامد طبطيني
74ـ فنطيط لزرءا بلتوب ييبتك
75ـ لبيي إلي هدود أبا إتيي تبي بلاعيت زرءا
76ـ دو إيي أبدو إيي تا
77ـ إدي نوس قرت بردتا
78ـ سقا أدق كفو تكيكي
79ـ ماي كلع إقبالتو ديب كلع
80ـ إقل شر بلايا قليت
81ـ كلب نبحتو فرهت إت رحوتا
82ـ حيق وإيفقيرا وبكاي ويأزيما
83ـ سهر سكبكو
84ـ لالي فتاي ريام تا
85ـ إبا عنجي رأيا
86ـ يئبلعا تبل سفرا تأبلعكاتا
87ـ لب قدام فرسيت تلهينا إبو ولب حار عقل زابينا إبو
88ـ قبي إب سلل وهقيا إب مثل تطعم
89ـ أمعل طعدا ربي وعلا لبيليو لوعلا
90ـ أمعل طلام وعلا
91ـ من إيركيب ركبيو إب سعمت قتليو
92ـ تلاي حديث هرودا لتبادر
93ـ عد تيوراي عد قعيزاي بدريو
94ـ من تحت تحت كلب لبلو إسمع بيلا كلب
95ـ كعلي طلول طنحينا بيلو كمن بركا أقبلو
96ـ قياس لالي وولاد نئش حر ئيبلس
97ـ حوان مولاد لعلب وبقع لأترإيتو ودي
98ـ حنكيش كبدو كدن مياَ وحنكيش إقرو عد أتا 99ـ متمكح وداق تو
100ـ إكيت لودي دنن إنديكو ئيشنن
نواصل... في الجزء القادم